肥乡 方言俗语专集(二十一)
邻里交往事不少。
邻里交往中,有些语言丰富而有趣,是官方语言所没有的:
零蹬了——也就是说“成堆儿”的钱儿没成了大用,都零星消费了。“好不容易弄上来1万块钱吧,也没成了用,都‘零蹬了’。”
圪蹴、国堆——蹲。“成天在椅的上‘圪蹴’的,坐没坐相。”
圪料——脾气古怪,歪斜变形。“这个人脾气真‘圪料’。”有时也指某个物件不周正。
圪料俏——为刻意打扮,再冷也不愿多穿衣服的人。“她就是个‘圪料俏’,这么冷还穿低腰裤。”
邪门儿——人或事儿都不太正常,出乎意料和常规,该成嘞不成。“‘邪门儿’了,咋得也不中了。”
夹扁——不圆、不周正。“你这个碗这么‘夹扁’,处理了吧。”
草窠(音:kē)——草地、草丛。
圪囊——积农家肥用的杂草、树叶、土等原料。
圪瘪(音:biě)——衣服、被褥长期没人拆洗而极脏。“没儿没女的,老了还不‘圪瘪’死?”
及赶——及至、等到。“‘及赶’我来了,人家早走了。”
调(音:diào )向——迷路。“到邯郸还‘调向’嘞,嫑(音:biáo)说出远门了”。
没吕序、没寻吾——没操心、没留意。方言总读:没穴吾。“‘没寻吾’他往哪儿拐了。”
踅(音:xué )摸、寻摸——留意、寻找。“到城嘞‘踅摸’点东西儿。”肥乡人总读:穴摸。
穴得眼儿——睁眼、操心、留意。“‘穴得眼儿’才看嘞。”实际是寻的眼儿,是音转。
穴了眼儿——睡。指鸟睡眠,有时也指孩子。“你‘穴了眼儿’吧。”
晃(音:huǎng)了一眼——随意瞥了一眼。“他就没看,‘晃了一眼’扔那儿了。”
扒支的眼——长时间瞪大眼睛干活儿。“我成天‘扒支的眼’给你做、给你做,‘深(音:chēn)了没底(最后)’给我弄这一手儿”。“扒支的眼”很多时带有夸张性。“扒”方言读:bà。
降、犟茧儿、才犟茧儿——刚才。
犟筋——个性执拗,很犟,不服劲儿。肥乡谚语:“打咾(音:lǎo)春,冻‘犟筋’。”
上圪料坡——极犟极拗,不随和、不服输、不听劝,都认为不行的事非得做到底。
凿四方眼的——认死理,极死板、教条,不转弯儿。“那个人就好‘凿四方眼的’。”
好性儿——脾气好、性情坦,不爱着急。
急嘴的、紧嘴的——急着品尝某种食物,甚至不熟就想吃。“还没熟嘞,那么‘急嘴的’。”
接嘴的——别人还没说完就抢着说。“你咋这么‘接嘴的’也。”
清嘴的饭——现成饭。“今儿啥也不用做,可吃个‘清嘴的饭’。”
塞(音:sè)搂——挥霍、赃摆。“钱都叫他‘塞搂’了了”。有时还指速度很快,“‘塞搂’没影儿了”。崔庄那一带还说“赫搂”,“这一气儿还不叫他‘赫搂’了咹。”
擦搂——速度很快。“‘擦搂’牙(一下)的没影了”。“‘擦搂、擦搂’倒满了”,同样都带有夸张性。
不来——没感觉、没好感。城西爱说这样的话:“你看乜(音:nié)那个人儿中不中?”“不来。”不是不赖,是没有感觉,脾气不对,不一定行。
不下——至少、不低于。“过了年去嘞‘不下’5次,吃腻了”,“去嘞‘不下’7趟,才叫回来”。
不打动——因亲戚关系较远或久不来往,有了红白事儿不通知、不惊动。有时原封不动也叫“不打动”,“你要觉得办不成,乜(音:nié)送嘞这个你就该‘不打动’”。
随礼、买饭票——随份子。
做生儿——祝寿。多用于给中青年祝寿。
支愣、支绷——耳朵竖起来。“他‘支愣’的耳朵儿才听嘞。”
过——原因。不单纯指“过”日子、也不是“过”错。代指原因:“他家成天有事儿,不是庄的(庄基)嘞‘过’,就是坟地嘞‘过’,找人看看吧。”
住——停。“才‘住’了雨点儿”,“一天吃嘞不停,才‘住’了嘴儿”。
最迟——最晚、最后。“‘最迟’你到年根儿得给了我。”
没局、没搁扎(热)、没搁的要热嘞——因羞愧而引起的难为情。有时也指无聊、没事做。“我不去赶会嘞,亲戚家人太多,到那儿‘没搁的要热嘞’。”“没局”有人解释为喜欢打麻将的人因为“没有牌局”,所以很无聊。
没连连——因为有了差错,对不起别人,再见面后,因为羞愧而不知所措。
没劲——没干头、没看头、没意思。“甭看了,‘没劲’。”
没脸、不要脸、没脸皮——都是带有羞辱性骂人的话。有时大人着了急也这样骂孩子“没脸”、“少脸的没皮嘞”。
没准头儿——所说的话一点也不能让人相信。“他说话像刮风嘞窝嘞,‘没准头儿’甭理他。”
没影儿——有时指看不到人儿,有时还指没希望,有时还代表啥也没有。“你说那个那就是‘没影儿’嘞事儿”,既可代表没希望,也可用于“没那回事”。
有劲——不单指某一个人有力气,用到土地上则指某块地很肥沃。“这块地真‘有劲’苗儿长嘞黑咚咚嘞”。有时也指某人有钱,“乜真‘有劲’儿,一要两套房”。
着(音:zháo)紧——紧张应对。“这个事儿叫你心嘞‘着紧’。”
紧招架——因事发突然而匆忙应对。“这个事叫你‘紧招架’,才弄成。”
训的——因个人原因,在公众场合没人理会而极度尴尬。
训种——对人的贬称,意思是没人理会,极度孤独。
外派——在利益分配和待遇上以较低的标准对待,也就是看不起对方的意思。“就他好‘外派’俺。”
糗(音:qiǔ)的——想得到某种物件,傻傻地干等。“他一直在那儿‘糗’的。”
糗(音:qiǔ)的嘴儿、努的嘴儿——因心情不好、不想说话而闭着嘴儿,有的人是因为天生不爱说话,“她成天‘糗的嘴儿’糗的”。
胡八哒嘞——胡说八道。有时开玩笑或责备媳妇也用,“成天‘胡八哒’啥嘞”。
拉洋门儿、说洋话儿——扯闲篇儿。“嫑(音:biáo)‘说洋话儿’了,干活儿吧。”
哕(音:yuě) ——呕吐。“他上午喝多了,一直‘哕’”。方言发音近似于“弱(音:ruò)”。
吣(音:qìn)——人吐是呕吐,狗吐才是吣。但女人看男人喝醉了乱吐,着了急也会这样说:“你‘吣’嘞哪儿也是。”还有时指对方开玩笑过分或指责对方说话不好听时,也用这个词,“你‘吣’点的啥也”?
梗怔、叨叨——不是太大的争执。“没大生气,‘梗征’了几句”,“俩人‘叨叨’来”。
说岔(音:chà)了——说顶碴儿了,有时是打架的前奏。“到那儿俩人几句话就‘说岔了’,光想得打架”。
说差(音:chà )话——不好听或威胁的话。“到那儿别‘说差话’,不中了再说。”这个“再说”是回来另作商议的意思,不是让你不中了就“说差话”。
憋脸——反目,以和风细雨开局,以暴风骤雨结束。往往因为某种事调和不成而怒目相向,“这个钱要是愣不给,嫑(音:biáo)怪人家给你‘憋脸’”。
小瘪——表示很惊讶的心情时才用。“我嘞‘小瘪’也,咋你来咧。”
反脸——说好的事又反悔,甚至反目成仇。有时开玩笑过分了也容易“反脸”。
人味儿——不是人体发出的气味儿,是做人的道德、底线。一般对很差劲的人才说:“他就没‘人味儿’。”