网络文学走出去 向世界讲好中国故事
日期:2021-10-18 15:10:04  点击:
来源:北京晚报  作者:李俐

网络文学走出去 向世界讲好中国故事

作者:李俐

 如何以网络文学作为依托,更好地对外传播中华文化,向世界讲好中国故事?在第五届中国“网络文学+”大会上,网络文学作家、评论家、平台代表等业内人士围绕“传扬中国好故事,探索出海文化新模式”这一主题深入交流,为中国故事走向世界开拓新的思路。

中国网络文学在海外用户破亿

前不久中国作协发布的《中国网络文学国际传播发展报告》显示,截至2020年,中国网络文学共向海外输出网文作品10000余部。其中,实体书授权超4000部,上线翻译作品3000余部。网站订阅和阅读APP用户1亿多,覆盖世界大部分国家和地区,国际传播成效显著。报告认为,网络文学国际传播经历了个人授权出版、平台对外授权、在线翻译传播和本土生态建立四个发展阶段,以及实体书出版、IP改编传播、在线翻译传播、海外本土化传播、投资海外平台五种传播方式。同时,覆盖区域从东南亚、东北亚、北美,扩展到欧洲、非洲,现已遍布全球。

“今年,我们与‘网络文学+’大会合作,挑选了《长乐里:盛世如我愿》《玉堂酱园》和《人民医生》三部现实题材网络小说,请阿拉伯的汉学家、本土作家与中国译者合作翻译成阿拉伯文,在五洲传播出版社自建的that's books平台上连载,这是中国网文小说第一次在阿拉伯地区与读者见面。”五洲传播传媒有限公司副总经理关宏透露,从625日上线至今,这三部作品的点击量接近60万,得到了阿拉伯读者的广泛好评。

关宏介绍,that's books平台是五洲传播出版社瞄准阿拉伯和拉美地区缺乏有实力的数字阅读平台的市场机会,主动“造船出海”,将中国内容镶嵌在本地内容中打造的多文版数字阅读平台。目前,that's books西语APP下载量达到52万,用户覆盖墨西哥、哥伦比亚、秘鲁、智利等国;阿语APP下载量超过640万,用户遍及全球175个国家和地区,在阿拉伯本地数字阅读平台的排行榜上位居第二,被阿拉伯主流媒体评价为“送给阿拉伯读者的中国礼物”。

作为网文出海的先行者,阅文集团则开创了“生态出海”模式,从翻译输出到海外原创,再到联合全球产业伙伴共同对网络文学内容进行培育、分发和IP衍生开发,实现了全球化与本土化相互融合,全球共同参与内容生产。阅文集团海外业务内容负责人孙丹青介绍,旗下海外门户起点国际用四年多的时间,吸纳和培养了来自于世界各地近300名优秀翻译和编辑,上线了1700余部翻译作品,覆盖英语、西班牙语、印尼语、印地语、马来语等语种。

网文出海成为展示中国形象的新途径

海外读者为什么会被这些中国网络文学作品所吸引?是因为创新性的题材,还是那些极具浪漫的想象力?孙丹青坦言:“答案都是。但最重要的是,这些故事能够带给海外读者强烈的代入感。而代入感的基础是认同,是对人的认同,亦是对文化的认同。”在她看来,海外读者通过中国网络文学作家笔下的人物,可以感受到兄友弟恭、尊师重道等中华文化的魅力;同时,透过中国作家的笔触,网文出海作品展示了一个真实、立体、全面的中国,从而推动了中外文化的交流。

关宏认为,对外介绍中国,文学是最好的形式之一,因为它在跨文化交流中障碍最小,探讨的都是人类共通的话题。“希望我们的文学作品就像蒲公英的种子一样,等风吹来,就飞到那些国家去,把我们的文化传播出去,让中国文学故事飘向全世界。”对此,中国中东学会常务理事薛庆国深为赞同。在他看来,文化输出有很多方式,网络文学是最现代、最贴近年轻人的方式,他也提醒:“传播的方式要更自然,要做到润物细无声。”

网络作家柳下挥曾创作过以中医为题的《天才医生》、以太极为核心的《终极老师》等小说。他坚信,民族的,才是世界的。为了让茶道、剑道、花艺、瓷器、书画等传统文化技艺被更多人所知,他用了三年的时间筹备《猎赝》一书,其间多次向故宫、国家博物馆、上海博物馆等地的修复老师以及民间非遗传人采访请教,系统全面地了解古董的鉴定和文物修复知识。“当下的、现实的、民族的,是最好的、有共情的题材和方向,我也希望自己能够贡献一些自己微小的力量,为宣扬中华文化贡献一点微光。”

论坛上,大家一致认为,经过20多年的发展,中国网络文学已成为中国向世界输出中华文化影响力的重要载体,成为我国对外文化交流的新渠道,成为传播中国故事、塑造中国国家形象的新途径。而讲好中国故事,也成为网络文学应有的使命。

网文创作帮助海外女作家经济独立

2020年全球新冠疫情暴发后,网络文学作家这个职业因其灵活性和稳定性,吸引了越来越多的人在网上兼职或全职工作,各个网文出海平台为自由写作者提供了一个新的职业发展路径,也改变了很多人的生活。

“我们看到,创作有机会帮助全球更多的女性作家实现经济独立。在起点国际的创作者中,女性占53%。一位来自孟加拉的女性作家被迫接受父亲安排的婚姻,她所创作的言情故事深受读者欢迎,每月的版税成为家庭的重要收入来源,在实现了经济独立后,作家终于有勇气拒绝了包办婚姻。一位来自菲律宾的女性作家是一位年轻的全职母亲,成为作家后她有更多的时间照顾年幼的孩子,而写作所获得的收入远超于全职工作所能提供的。”孙丹青透露,起点国际通过平衡作家、译者和读者的利益,建立了一个可盈利的商业模式,同时还通过完整的作家福利体系与资源扶持计划,鼓励作家更稳定地持续性创作。

数据显示,到20216月,起点国际的作家人数接近19万,覆盖200多个国家和地区,同比增长130%;由本土语言进行创作的原创作品超28万部,同比增速120%。“今年,起点国际启动了全球作家孵化项目,未来会培养更多热爱阅读、热爱写作的年轻作家们,投入到创造好故事的浪潮中。”

在五洲传播出版社举办的首届阿拉伯网络小说创作大赛中,获得第一名的也是一位女性。这位来自巴勒斯坦的文学女博士艾拉·娜依姆直言:“中国是一股世界上的正义力量,that's books为阿拉伯文化的传播打开了一扇窗。”据关宏介绍,这是目前阿拉伯地区唯一的网络文学大赛,也是阿拉伯地区覆盖国家最广、参赛人数最多、影响最大的文学赛事,很多爱好文学创作的青年通过参加大赛实现了被出版商发掘的梦想。“大赛以中国网络文学的发展模式引领了阿拉伯地区的网络文学发展,为中阿青年打开了相互了解的新渠道,架起了沟通的新桥梁。”(李俐)

链接;http://www.handanwenhua.net/chuangzuozhongxin/2021-10-18/5304.html

李俐、网络文学、世界、中国故事

李俐、网络文学、世界、中国故事

李俐、网络文学、世界、中国故事

(更多好文 请加小编微信h3115855)

李俐、网络文学、世界、中国故事

 

关于网站  |  触屏版  |  网页版

劳务派遣经营许可证编号:1*0*082021008
人力资源服务许可证编号:1*0*082021003
冀ICP备18017602号-1
冀公网安备 13040302001124号
客服电话:0310-3115600
Powered by {$sitename}
首页 刷新 顶部